Featured Post

2 de marzo de 2008

"La música es el motor que une a las culturas"


LA CANTAUTORA PERUANA Y SU GRUPO CONSIGUIERON LA GAVIOTA DE PLATA EN LA COMPETENCIA FOLCLÓRICA DEL FESTIVAL DE VIÑA DEL MAR. EL TEMA "TUSUY KUSUN" ("BAILEMOS", EN QUECHUA) LOGRÓ IMPONERSE A LOS REPRESENTANTES DE BOLIVIA, ARGENTINA, CHILE, COLOMBIA Y HONDURAS

El quechua se apoderó de la Quinta Vergara y utilizó la voz de Damaris para lograrlo. La canción "Tusuy Kusun" ("Bailemos"), una especie de huaino electrónico mezclado con música negra, ganó la competencia folclórica de la edición 49 del Festival de la Canción de Viña del Mar, en Chile.

La encargada de domar al 'Monstruo' y al jurado, encabezado por la periodista chilena de espectáculos Cecilia Rovaretti, fue la peruana Damaris Mallma Porras, quien al ritmo de zampoñas, quenas, charangos, pero también de batería y un solo de cajón peruano de introducción, se impuso ante sus más cercanos competidores, Jireh y grupo, representantes de Honduras, quienes quedaron en el segundo lugar con el tema: "¡Ay!, este amor". En tercer puesto quedó "Falso amor", de Bolivia.

El grupo peruano se hizo acreedor de la máxima distinción del festival, la Gaviota de Plata, y de 30 mil dólares en efectivo. El triunfo de Damaris es una muestra de la fuerza con que la música andina alternativa peruana ha ingresado en Chile, si bien no por medios tradicionales, sí a través de Internet.

MÚSICA QUE INTEGRA

Ayer por la mañana, una emocionada Damaris Mallma, de 21 años, llegó de Chile con energía suficiente y no paró de agradecer las muestras de cariño del público peruano.

¿Cuál fue su primera impresión al estar frente al público chileno en Viña del Mar?
Fue emocionante, con muchos nervios al inicio, porque quería que todo salga bien. Además, sabía que si no te paras bien frente a un auditorio tan grande, el público te puede desarmar en una.

¿Cómo surgió "Tusuy Kusun"?
Este tema lo escribí hace un año y medio, tuvo un proceso largo, primero hice la música, que es una fusión del carnaval ayacuchano con el festejo y unos sonidos electrónicos. La letra fue lo último que hice y en ella se tiene una invitación a la integración de los pueblos, de la diversidad de sus culturas.


¿Le sorprendió la buena acogida que consiguió este tema a pesar de estar en un idioma poco difundido como el quechua?
Que el tema haya sido en quechua sorprendió a todos, no solo al público y a los competidores, sino también al jurado. Sabía que era riesgoso ir a un festival latinoamericano con un idioma que es de tu tierra y que no todos van a entender, pero, al final, que el tema esté en quechua ha sido un punto a mi favor porque transmite, perfectamente, el mensaje de integración, además, su ritmo contagioso hizo que más de uno busque repetir la letra de la canción.


Uno de los objetivos de sus letras es que la gente joven se acerque a la música folclórica...
Creo que la principal tarea de los difusores del folclor es buscar que la gente que no conoce esta música empiece a interesarse. En mi caso, lo hago a través de temas que fusionan mi origen andino, porque viví en Huancayo hasta los 6 años, con mi experiencia adolescente en Lima.


¿Qué planes tiene en marcha?
Realizaré un concierto junto con mi madre (Saywa) el próximo 20 de abril en el Parque de la Exposición.


Extraído de diario El Comercio escrito por Moisés Ávila Roldán y Ana Valenzuela publicado el 26-02-2008

0 comentarios:

Contact